| 会员登录 立即注册

打印 上一主题 下一主题

CNN评出世界上最好吃的50种美食看看有没有你们本地的美食

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
jon777 发表于 2018-12-3 18:54:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
楼主
jon777
2018-12-3 18:54:30 2893 1 看楼主
萧伯纳说过:“再没有比对美食的热爱更真诚的爱了。”(There is no love sincerer than the love of food)

美国有线新闻网(CNN)旗下的旅游网站CNNGo搜罗了全球各地的食物并将其排名。北京烤鸭、新加坡辣椒蟹、越南夏卷、日本近江圭牛排、南非三明治、夏威夷生鱼块拌饭、波兰饺子全都榜上有名。这是你心中的排名吗?赶紧来看看吧!

50. Buttered popcorn, United States 美国奶油爆米花




Corn -- the workhorse of the industrial world -- is best when its sweet variety is fried up with lashings of butter till it bursts and then snarfed in greasy fistfuls while watching Netflix late at night.

玉米是工业界的主要原料之一,在美食界同样功不成没。甜玉米加大量奶油炒到爆开花,然后在深夜一边看电视节目,一边将大把甜腻的爆米花塞进嘴里。

49. Masala dosa, India 印度咖喱土豆卷饼




A crispy, rice-batter crepe encases a spicy mix of mashed potato, which is then dipped in coconut chutney, pickles, tomato-and-lentil-based sauces and other condiments. It's a fantastic breakfast food that'll keep you going till lunch, when you'll probably come back for another.

用米糊摊成一张香脆的薄饼,包上辛香的土豆泥,然后蘸着椰子酸辣酱、泡菜、西红柿扁豆酱等佐料吃。这是一种极好的早餐食品,为你提供整个上午的能量,而午餐时你可能还想再来上一份。

48. Potato chips, United Kingdom 英国薯片




It's unclear when and where the potato chip was born -- US legend has it that they were invented in New York in 1853, but the earliest known recipe for "Potatoes Fried in Slices or Shavings" appears in a bestselling 1817 cookbook by Englishman William Kitchiner. Whatever the case, they're now one of the world's most child-friendly and best foods. But think of them this way -- if a single chip cost, say, $5, it'd be a far greater (and more popular) delicacy than caviar, a prize worth fighting wars over.

没人清楚薯片是何时何地诞生的,美国人传说薯片是1853年在纽约发明的,但是薯片最早的食谱出现在英国人威廉·基其纳1817年的畅销烹饪书中。无论薯片是怎么来的,如今薯片已经成了世界上最受孩子们喜欢的食品之一。不外,也可以换个角度来看待它们:如果一片薯片,比方说要5美元,那它就会是远比鱼子酱更诱人的美味。

47. Seafood paella, Spain 西班牙海鲜拌饭




The sea is lapping just by your feet, a warm breeze whips the tablecloth around your legs and a steamy pan of paella sits in front of you. Shrimp, lobster, mussels and cuttlefish combine with white rice and various herbs, oil and salt in this Valencian dish to send you immediately into holiday mode. Though if you have it in Spain, you're probably there already.

大海冲刷着你的脚,和煦的微风吹动桌布轻拂你的腿,一盘热气腾腾的海鲜拌饭摆在你的面前。小虾、龙虾、贻贝和墨鱼,配以白米饭和各种香草,加上油和盐新鲜烹制出这款瓦伦西亚美食,会立即带给你一种假日风情。

46. Som tam, Thailand 泰国青木瓜沙拉




To prepare Thailand's most famous salad, pound garlic and chilies with a mortar and pestle. Toss in tamarind juice, fish sauce, peanuts, dried shrimp, tomatoes, lime juice, sugar cane paste, string beans and a handful of grated green papaya. Grab a side of sticky rice.

制作这种泰国最有名的沙拉,要先将大蒜和辣椒用杵臼捣烂,然后加入罗望子汁、鱼酱、花生、干虾、西红柿、柠檬汁、甘蔗糊、四季豆和少量磨碎的青木瓜。配着糯米饭一起吃。

45. Chicken rice, Singapore 新加坡鸡肉饭




Often called the "national dish" of Singapore, this steamed or boiled chicken is served atop fragrant oily rice, with sliced cucumber as the token vegetable. Variants include roasted chicken or soy sauce chicken. However it's prepared, it's one of Singapore's best foods. The dipping sauces -- premium dark soy sauce, chili with garlic and pounded ginger -- give it that little extra oomph to ensure whenever you're not actually in Singapore eating chicken rice, you're thinking of it.

通常被称为新加坡的“国菜”,清蒸或水煮的鸡肉盖在芳香油亮的米饭上,再加几片黄瓜作为搭配的蔬菜。变化形式有烤鸡肉的或酱油鸡肉的。无论怎么烹饪,新加坡鸡肉饭都是新加坡最好的美食之一。用优质老抽、辣椒、大蒜和姜泥调成的蘸料给它增添了额外的魅力,保证让你不在新加坡吃鸡肉饭时,也会想起这里。

44. Poutine, Canada 加拿大普丁




French fries smothered in cheese curds and brown gravy. Sounds kind of disgusting, looks even worse, but engulfs the mouth in a saucy, cheesy, fried-potato mix that'll have you fighting over the last dollop. Our Canadian friends insist it's best enjoyed at 3 am after "several" beers.

浇上奶酪凝乳和棕褐色肉汁的炸薯条。听起来有点恶心,看起来甚至更糟,但吃上一口之后,汤汁、奶酪和炸薯条混合的香味会让你把它吃个精光。我们的加拿大伴侣坚决主张在凌晨3点“几杯”啤酒下肚之后再享用它,效果最佳。

43. Tacos, Mexico 墨西哥卷饼




A fresh, handmade tortilla stuffed with small chunks of grilled beef rubbed in oil and sea salt then covered with guacamole, salsa, onions, cilantro or anything else you want -- perfect for breakfast, lunch or dinner. This is the reason no visitor leaves Mexico weighing less than when they arrived.

手工制作的新鲜玉米饼,铺上些事先用油和海盐涂抹的小块烤牛肉,然后再盖上鳄梨酱、莎莎、洋葱、香菜或其他任何你想要的东西,卷起来吃无论早餐、午餐或晚餐,它都是完美选择。这就是为什么去墨西哥的游客都会变胖的原因。

42. Buttered toast with Marmite, UK 英国酸酵母奶油面包




OK, anything buttered is probably going to taste great, but there's something about this tangy, salty, sour, love-it-or-hate-it yeast extract that turns a piece of grilled bread into a reason to go on living. For extra yum (or yuck) factor, add a layer of marmalade.

的确,任何加了奶油的东西可能味道就会很好,但这种有点刺鼻、又咸又酸、让人或爱或恨的酵母提取物,将烤面包变成了生活下去的一个理由。想要添点其它美味因素,还可以再加一层果酱。

41. Stinky tofu, Southeast Asia 东南亚臭豆腐




Nothing really prepares you for the stench of one of the strangest dishes on earth. Like durian, smelly tofu is one of Southeast Asia's most iconic foods. The odor of fermenting tofu is so overpowering many aren't able to shake off the memory for months. So is the legendarily divine taste really worth the effort? Sure it is.

对于这种地球上最奇怪的菜肴之一的恶臭,你会感到防不胜防。和榴莲一样,臭豆腐是东南亚最具代表性的食品之一。豆腐发酵的气味是如此强烈,许多人好几个月都无法摆脱对它的记忆。那么这道传奇美食的味道能否抵消它的臭味呢?当然了。

40. Marzipan, Germany 德国杏仁糖膏




Don't be fooled by cheap imitations, which use soy paste or almond essence. The real stuff, which uses nothing but ground almonds with sugar, is so good, you'll eat a whole bar of it, feel sick, and still find yourself toying with the wrapper on bar number two.

不要被用黄豆酱或杏仁精做的便宜仿制品给骗了。真正的杏仁糖膏,原料只有磨碎的杏仁和糖。它是如此美味,你会吃下整整一大块,感觉有点甜腻,但忍不住又剥开了第二块的糖纸。

39. Ketchup, United States 美国番茄酱




If Malcolm Gladwell says it's a perfect food, then it's a perfect food. Let's face it, anything that can convince two-year-olds to eat their carrots rather than spitting them onto the floor is worthy of not just a "delicious" title, but a "miracle of persuasion" title, too.

如果畅销书作家马尔科姆·格莱德威尔说这是一种完美的食品,那么它就必定是很完美。看看吧,这东西能说服两岁的孩子把胡萝卜吃掉而不是吐在地上,就不仅仅可以称得上是“美味”,而更应冠以“奇迹说服力”的头衔了吧。

38. French toast, Hong Kong 香港法式吐司




Two pieces of toast are slathered with peanut butter or kaya jam, soaked in egg batter, fried in butter and served with still more butter and lots of syrup. A Hong Kong best food, best enjoyed before cholesterol checks.

两片吐司抹上厚厚的花生酱或卡亚果酱,在鸡蛋面糊中浸泡,然后在黄油中煎炸,最后和更多的黄油和大量的糖浆一起享用。最好在去做胆固醇指标检查之前享用这道香港最佳美食。

37. Chicken parm, Australia 澳大利亚帕尔玛干酪鸡排




Melted Parmesan and mozzarella cheese, and a peppery, garlicky tomato sauce drizzled over the top of a chicken fillet -- Aussie pub-goers claim this ostensibly Italian dish as their own. Since they make it so well, there's no point in arguing.

鸡柳上淋上熔化的帕尔玛和马苏里拉奶酪,以及辣味蒜香番茄酱—澳大利亚的酒吧客们声称这道显然是意大利风格的菜品是他们本身的发明。既然他们把它做得如此美味,也就没有什么好争论的了。

36. Hummus, Middle East 中东鹰嘴豆泥




This humble Middle Eastern spread, made with chickpeas, garlic, lemon juice and tahini has become a fridge staple all around the world. This tangy treat tastes good as a dip, with breads, with meats, with vegetables, beans or -- hear us out -- on a Marmite rice cake.

这种用鹰嘴豆、大蒜、柠檬汁和芝麻酱制成的平价中东调味品已经成为世界各地人民的冰箱常备物。这种气味扑鼻的调味品可以用来做蘸酱,可以抹在面包、肉、蔬菜、豆子上,也可以涂抹在马麦酱年糕上。

35. Chili crab, Singapore 新加坡辣椒蟹




You can't visit Singapore without trying its spicy, sloppy, meaty specialty. While there are dozens of ways to prepare crab (with black pepper, salted egg yolk, cheese-baked, et cetera) chili crab remains the local bestseller. Spicy chili-tomato gravy tends to splatter, which is why you need to mop everything up with mini mantou buns.

游览新加坡,就不能不品尝一下这道辛辣而肥美多汁的特产。虽然烹制螃蟹的方法有几十种(黑胡椒螃蟹、咸蛋黄螃蟹、奶酪烤螃蟹等等),但辣椒螃蟹仍是本地最畅销的美食。香辣的辣椒番茄汁水容易飞溅,这就是为什么所有东西都需要用小馒头蘸着吃了。

34. Maple syrup, Canada 加拿大枫糖浆




Ever tried eating a pancake without maple syrup? It's like eating a slice of cardboard. Poorly prepared cardboard. In fact, Canada's gift to parents everywhere -- throw some maple syrup on the kid's broccoli and see what happens -- makes just about anything worth trying. Pass the cardboard, please.

试过吃没有枫糖浆的煎饼吗?简直就像在吃硬纸板。并且是没有制作好的硬纸板。事实上,枫糖浆是加拿大送给世界各地父母的礼物,孩子不肯吃西兰花,撒些枫糖浆试试。它让一切都成为美食。麻烦把那张“硬纸板”递过来。

33. Fish 'n' chips, UK 英国炸鱼薯条




Anything that's been around since the 1860s can't be doing much wrong. The staple of the Victorian British working class is a crunchy-outside, soft-inside dish of simple, un-adorned fundamentals.

要是什么食物从1860年代以来就一直很流行,那必然有其受欢迎的原因。这种维多利亚时代英国工人阶级的主食,外酥里嫩,是简单而没有什么虚饰的基本食品。

32. Ankimo, Japan 日本安康鱼肝




So, who's up for a chunk of monkfish liver with a little grated daikon on the side? Thought not -- still, you're missing out on one of sushi's last great secrets, the prized ankimo. The monkfish/anglerfish that unknowingly bestows its liver upon upscale sushi fans is threatened by commercial fishing nets damaging its sea-floor habitat, so it's possible ankimo won't be around for much longer. If you do stumble across the creamy, yet oddly light delicacy anytime soon, consider a taste -- you won't regret trying one of the best foods in Japan.

谁看到一大块安康鱼肝配上一点点磨碎的萝卜会很兴奋呢?你认为没有。然而,你正在错过寿司最后一个伟大的奥秘——珍贵的安康鱼肝。安康鱼/琵琶鱼默默地将其肝脏奉献给高档寿司迷,本身却因商业捕捞破坏其栖息的海底栖息地,而面临保留的威胁,所以安康鱼肝可能以后就吃不到了。如果你有机会吃这种柔滑可口的美食,尝一尝吧,你不会后悔的。

31. Parma ham, Italy 意大利帕尔玛火腿




You see it folded around melon, wrapped around grissini, placed over pizza, heaped over salad. There's good reason for that: these salty, paper-thin slices of air-dried ham lift the taste of everything they accompany to a higher level.

你看到它层叠在甜瓜旁边,包裹在棒形面包外面,放在比萨上,堆在沙拉上。这些都有充分的理由:这些味道咸咸的、薄如纸的风干火腿片,能将和它们一起的任何美食的味道提升到一个更高的层次。

30. Goi cuon (summer roll), Vietnam 越南夏卷




This snack made from pork, shrimp, herbs, rice vermicelli and other ingredients wrapped in rice paper is served at room temperature. It's "meat light," with the flavors of refreshing herbs erupting in your mouth. Dipped in a slightly sweet Vietnamese sauce laced with ground peanuts, it's wholesome, easy and the very definition of "moreish."

这种用猪肉、虾、香草、米粉和其他食材做成的小吃,包裹在米纸里,在常温下享用。它的“肉味清淡”,清爽的香草味道充满你的口腔。蘸稍甜的越南花生酱吃,健康、轻松,吃了还想吃。

29. Ohmi-gyu beef steak, Japan 日本近江圭牛排




This premium Japanese Wagyu beef from famed Takara Ranch has been recognized by the Imperial Palace of Japan as one of the greatest beef stocks to be raised in the past 400 years. Called the "Rolls-Royce" of beef, it's best eaten sashimi style, anointed with a drizzle of kaffir lime and green tea sea salt. Marbled fat gives each mouthful texture as the beef melts away, leaving a subtle but distinctly classic beef flavor.

这种产自日本著名的宝牧场的优质牛肉,被日本皇宫认定为400年来出产的最好的牛肉。它被称为牛肉中的“劳斯莱斯”,最好按吃生鱼片的方式,淋上一层卡菲尔酸橙和绿茶海盐来吃。大理石斑纹的脂肪,让每一口都充满了质感,吃完后嘴里还会留下一丝淡淡的经典的牛肉味道。

28. Pho, Vietnam 越南河粉




This oft-mispronounced national dish ("fuh" is correct) is just broth, fresh rice noodles, a few herbs and usually chicken or beef. But it's greater than the sum of its parts -- fragrant, tasty and balanced.

这种经常被发错音的越南国菜,事实上只是由清汤、新鲜的米粉、一些香草和(通常)鸡肉或牛肉构成。但几种简单材料合起来就产生出更好的味道——芳香、美味而平衡。

27. Lechón, Philippines 菲律宾烤乳猪




A Filipino national dish, lechón is a whole young pig slow-roasted over charcoal for several hours. The process makes for tender meat and crispy skin. It's prepared on special occasions throughout the year.

菲律宾烤乳猪是菲律宾的国菜,是用整只乳猪放在木炭上慢烤数个小时而成。烤成的乳猪肉质鲜嫩,外皮焦脆。菲律宾人在特别的场合中都会烤乳猪吃。

26. Fajitas, Mexico 墨西哥发吉达(辣味肉卷)




This assembly kit of a dining experience is a thrill to DIY enthusiasts everywhere. Step 1: Behold the meat sizzling on a fiery griddle. Step 2: Along with the meat, throw side servings of capsicum, onion, guacamole, sour cream and salsa into a warm, flour tortilla. Step 3: Promise all within hearing range that you'll have "just one more." Step 4: Repeat.

此用餐体验组合能让每个DIY爱好者心潮澎湃。第1步:在煎锅上煎肉。第2步:将肉和辣椒、洋葱、鳄梨酱、酸奶油和莎莎夹入热的面粉玉米饼里。第3步:大声告诉所有在场者,你只要“再吃一个”。第4步:重复以上步骤。

25. Butter garlic crab, India 印度油蒜蟹




This one claims no roots in Chinese, American Continental or Indian cuisines. It comes from Butter Land, an imaginary best foods paradise balanced on the premise that anything tastes great with melted butter. This delicious, simple dish is made by drowning a large crab in a gallon of butter-garlic sauce, which seeps into every nook and cranny and coats every inch of flesh.

这一美食号称本身并非源于中国、印度或某个美国大陆菜系。它来自于一个虚构的世界“黄油之地”,那里相信融化的黄油能让一切变得美味。这种美味而简单的菜肴是这样做出来的:将一只大蟹浸入到一加仑的黄油大蒜酱里,使酱汁渗透整个大蟹。

24. Champ, Ireland 爱尔兰奶油洋葱土豆泥




Irish national dish champ goes down faster than the first pint of Guinness on a Friday night. Mashed potato with spring onions, butter, salt and pepper, champ is the perfect side with any meat or fish.

礼拜五的晚上,爱尔兰的民族菜champ比头等的健力士黑啤销得还快。土豆泥加上洋葱、奶油、盐和胡椒制成的champ,作为任何肉类或鱼类的辅菜,都是最完美不外的。

23. Lasagna, Italy 意大利烤宽面条




Second only to pizza in the list of famed Italian foods, there's a reason this pasta-layered, tomato-sauce-infused, minced-meaty gift to kids and adults alike is so popular -- it just works.

这道菜在意大利名菜中仅次于比萨,层层通心粉浸在番茄酱中,撒上碎肉末,大人和孩子都十分喜爱是有原因的——它就是好吃!

22. Poke, US 美国夏威夷生鱼块拌饭




This iconic Hawaiian appetizer is a raw fish salad -- it originated when local fishermen were looking for use for the cut-offs from their catches.

这种经典的夏威夷开胃菜起源于本地渔民把从捕捞的鲜鱼中割下的肉做成的饭食。

The fish is seasoned in different ways -- so it's a delicious but also healthy dish. The meal has now spread to the mainland of USA -- and across the globe.

加了不同调味料的生鱼块拌饭既美味又健康。这种饭食如今已经在美国大陆及全球各地流行起来。

21. Croissant, France 法国羊角面包




Flaky pastry smothered in butter, a pile of raspberry jam smeared over the top and a soft, giving bite as you sink in your teeth; there's nothing not to love about this fatty, sweet breakfast food that must be married to a cup of strong coffee.

薄薄的酥饼上均匀浸上黄油,表面再涂上一层红莓酱。一口咬上去,味道甜美香脆。你没法不爱上这香甜可口的早餐,要是再来上一杯浓咖啡,就是绝配了。

20. Arepas, Venezuela 委内瑞拉玉米饼




A corn-dough patty that provides a savory canvas onto which you can paint any number of delicious toppings: cheese, shredded chicken, crisped pork skin, perico, beef, tomato, avocado.

这种用玉米面做的小饼就像是一个美味的画布,你可以在上面随意添加本身喜欢的配料:奶酪、碎鸡肉、脆猪肉皮、perico、牛肉、番茄、鳄梨。

19. Bunny chow, South Africa 南非三明治




Despite the name, no rabbits are harmed in the making of one of South Africa's best-loved street foods. Bunny chow is hollowed-out half- or quarter-loaves of white bread filled with super-spicy curry. The dish originated in Durban's Indian community.

尽管名字中有bunny(兔子),但是南非三明治中可没有兔肉。南非三明治是南非最受喜爱的街头美食之一,做法是把半块或四分之一块白面包的中间挖空,填上超辣的咖喱。这一美食源于德班的印第安群体。

18. Shish kebab 烤肉串




Pick your meat, shove a stick through it, grill. These cubes of deliciousness -- most often lamb, but also beef, swordfish and chicken -- are enjoyed with rice and vegetables and are the perfect addition to your summer barbecue.

挑好你要吃的肉,用一根棍子穿起来,放在炭火上烤。这种美味烤肉串最经常用的是羊肉,但是有时也用牛肉、剑鱼和鸡肉。夏日烧烤派对上,将烤肉串和米饭、蔬菜一起享用美妙极了。

17. Lobster, global 全球美食龙虾




Forget all your fancy, contrived lobster dishes deployed by showoff chefs eager for Michelin endorsement. When you have a best food as naturally delicious as these little fellas, keep it simple. The best way to enjoy lobster is simply to boil it and serve with a side of melted butter and slice of lemon.

别去想那些想要得到米其林名厨头衔的厨师会端出的标致造型龙虾,那是炫耀厨艺用的。当你面前有像这些小东西这样如此天然美味的食物时,简简单单的最好。享用龙虾最好的方法就是简单煮一下,再配上一小碟融化的黄油以及几片柠檬。

16. Pastel de nata, Portugal 葡萄牙蛋挞




Pastel de natas are perhaps the world's tastiest laundry by-product. Legend has it that Portuguese nuns and monks, having used egg whites to starch their religious clothing, used the leftover yolks to make pastries, including these sinfully delicious custard tarts.

葡式蛋挞可能是世界上最美味的洗衣副产品。传说葡萄牙的修士和修女曾用蛋白来浆洗道袍,剩下的蛋黄就用来做各种甜点,包罗这些好吃得让人受不了的蛋挞。

15. Pierogi, Poland 波兰饺子




There are dumplings, and then there are Polish dumplings. Pierogi are parcels of deliciousness that can be filled with everything from potato to sauerkraut to meat to cheese and to fruit, and often topped with melted butter, sour cream or fried onions. They're traditionally boiled, although fried pierogi are becoming more common.

波兰饺子是饺子大家族中的一员。美味的波兰饺子可以包进各种馅料,从土豆到泡菜到肉到奶酪再到水果,并且还常常浇上融化的奶酪、酸奶油或炸洋葱。传统的做法是把饺子煮熟,不外现在煎饺子也日益遍及。

14. Donuts, United States 美国甜甜圈




These all-American fried wheels of dough need no introduction, but we will say one thing: the delicious guilt of snacking on these addictive calorie bombs makes them taste even better. If that's possible.

这种全美国最爱的油炸面包圈就不消再多讲了,但我们还要说一句:每次吃这个诱人的卡路里大餐时,心中总是充满罪恶感,但就因为这样,甜甜圈显得更加美味了。前提是我们允许本身吃的话。

13. Corn on the cob, global 全球美食煮玉米




God probably created corn just to have an excuse to invent melted butter. There's something about biting down on a cob of corn -- it's a delicate enough operation to require concentration but primal enough to make you feel like the caveman you always wanted to be. Great food is caveman food.

上帝创造出玉米大概就是为了给发明融化的黄油找个借口。啃玉米时总有一些特殊的感觉——这动作要相当精准,需要集中精神,但又很原始,让你感觉像是回到了一直向往的洞穴人时代。洞穴人的食物是伟大的食物。

12. Piri-piri chicken, Mozambique 莫桑比克皮里皮里烤鸡




The South African restaurant chain Nando's has made Mozambican-Portuguese piri-piri chicken loved around the world. But for the original dish, head to Maputo, capital of Mozambique. Galinha à Zambeziana is a finger-lickin' feast of chicken cooked with lime, pepper, garlic, coconut milk and piri piri sauce.

南非连锁餐厅Nando's的招牌菜——莫桑比克和葡萄牙风味的皮里皮里烤鸡受到世界各地食客的喜爱。想吃原汁原味的皮里皮里烤鸡,你得去莫桑比克的首都马普托。这道美食是用石灰、辣椒、大蒜、椰奶和皮里皮里酱烹制出的美味鸡肉大餐。

11. Rendang, Indonesia 印度尼西亚干咖喱




Beef is slowly simmered with coconut milk and a mixture of lemongrass, galangal, garlic, turmeric, ginger and chilies, then left to stew for a few hours to create this dish of tender, flavorful bovine goodness. Tasting it fresh out of the kitchen will send your stomach into overdrive, but many people think it gets even better when left overnight.

用椰奶和柠檬草、高良姜、大蒜、姜黄、姜、辣椒混合起来的佐料炖牛肉,炖上几个小时便烹出这道肉嫩料足的牛肉菜肴。刚出锅的咖喱牛肉味道喷香,会让你吃到十二分饱,但很多人认为隔夜再吃味道更佳。

10. Chicken muamba, Gabon 加蓬鸡肉曼巴




A bastardized Western version of this delectable Gabonese dish swamps everything in peanut butter. Oh, the insanity. The proper recipe calls for chicken, hot chili, garlic, tomato, pepper, salt, okra and palm butter, an artery-clogging African butter that will force you into a second helping and a promise to start using your gym membership.

这道加蓬美食有一款西方仿制版是把所有的东西都浸在花生黄油里。真是疯了!正规的食谱要用到鸡肉、红辣椒、大蒜、番茄、胡椒、盐、秋葵、棕榈油,还有味道浓郁热量高的非洲黄油,让你不能自休,又不得不连连承诺要开始健身了。

9. Ice cream, global 全球美食冰淇淋




You may have just gorged yourself to eruption point, but somehow there's always room for a tooth-rotting pile of ice cream with nuts, marshmallows and chocolate sauce.

你可能已经吃到嗓子眼了,但无论如何总能再留出一点位置吃这个让你牙齿融化的美式冰激凌,那上面点缀有坚果、棉花糖,还挤上了巧克力浆。

8. Tom yum goong, Thailand 泰国冬荫功汤




This best food Thai masterpiece teems with shrimp, mushrooms, tomatoes, lemongrass, galangal and kaffir lime leaves. Usually loaded with coconut milk and cream, the hearty soup unifies a host of favorite Thai tastes: sour, salty, spicy and sweet. Best of all is the price: cheap.

这道泰国标识表记标帜性美食中添加了虾、蘑菇、西红柿、柠檬草、高良姜和柠檬叶,通常还会加些椰奶和奶油。它融合了多种人们最爱的泰国风味:酸、咸、辣、甜,深受人们喜爱。不外最诱人的还是它便宜的价格。

7. Penang assam laksa, Malaysia 马来西亚槟榔屿亚参叻沙汤




Poached, flaked mackerel, tamarind, chili, mint, lemongrass, onion, pineapple ... one of Malaysia's most popular dishes is an addictive spicy-sour fish broth with noodles (especially great when fused with ginger), that'll have your nose running before the spoon even hits your lips.

煮后削成片状的鲭鱼、罗望子、辣椒、薄荷、柠檬草、洋葱、菠萝……这道马来西亚最受欢迎的菜肴将酸辣的鱼浸在面条汤中(加入姜丝味道更鲜美),香浓的汤味让你还没品尝,光是闻一闻就已挡不住诱惑了。

6. Hamburger, Germany 德国汉堡




When something tastes so good that people spend $20 billion each year in a single restaurant chain devoted to it, you know it has to fit into this list. McDonald's may not offer the best burgers, but that's the point -- it doesn't have to. The bread-meat-salad combination is so good that entire countries have ravaged their eco-systems just to produce more cows.

当某种东西好吃到能让人们在一家它的专卖连锁餐厅里每年花上200亿美元,你便明白这种食物为什么必然会登上这个榜单了。麦当劳可能无法献上最美味的汉堡,但问题的关键不在这里,而是它根本没必要这样做。面包、牛肉、沙拉的组合相当经典,足以让人们不惜破坏国家的生态系统,只为了产出更多的牛。

5. Peking duck, China 中国北京烤鸭




The maltose-syrup glaze coating the skin is the secret. Slow roasted in an oven, the crispy, syrup-coated skin is so good that authentic eateries will serve more skin than meat, and bring it with pancakes, onions and hoisin or sweet bean sauce. Other than flying or floating, this is the only way you want your duck.

北京烤鸭吸引食客的奥秘,是其甜美而光泽鲜明的脆皮。人们将烤鸭在炉中慢慢翻转烘烤,烤出甜美多汁的脆皮,地道的食客会多吃皮,少吃肉,用小薄饼卷上,再配以葱段和海鲜酱或甜面酱,令人爱不释口。

4. Sushi, Japan 日本寿司




When Japan wants to build something right, it builds it really right. Brand giants such as Toyota, Nintendo, Sony, Nikon and Yamaha may have been created by people fueled by nothing more complicated than raw fish and rice, but it's how the fish and rice is put together that makes this a global first-date favorite. The Japanese don't live practically forever for no reason -- they want to keep eating this stuff.

当日本人想要搞出点好东西来时,他们就会做得特别好。他们创造了像丰田、任天堂、索尼、尼康、雅马哈这样的知名大品牌,而创建这些品牌的灵感就像用生鱼和大米制造美食一样简单。日本人长寿不是没有理由的——他们想一直吃着这样的美食活下去。

3. Chocolate, Mexico 墨西哥巧克力




The Mayans drank it, Lasse Hallstrm made a film about it and the rest of us get over the guilt of eating too much of it by eating more of it. The story of the humble cacao bean is a bona fide out-of-the-jungle, into-civilization tale of culinary wonder. Without this creamy, bitter-sweet confection, Valentine's Day would be all cards and flowers, Easter would turn back into another dull religious event.

玛雅人把巧克力当饮料喝,莱塞·霍尔斯道姆拍了一部关于巧克力的电影,于是我们不再为忘情地吃巧克力而自责,并且吃得更多了。来自丛林的可可豆原本很不起眼,但后来竟阔步进入了人们的生活,真是一个烹饪奇迹!如果没有柔滑可口、又苦又甜的巧克力,情人节就只剩下了卡片和鲜花,复活节则会成为又一个无聊的宗教节日。

2. Neapolitan pizza, Italy 意大利那不勒斯比萨




The best pizza was and still is the simple Neapolitan, an invention now protected by its own trade association that insists on sea salt, high-grade wheat flour, the use of only three types of fresh tomatoes, hand-rolled dough and the strict use of a wood-fired oven, among other quality stipulations.

无论是过去还是现在,最好吃的比萨仍然是简简单单的那不勒斯比萨。这项发明现在已经受到其贸易协会的庇护。他们采用多种质量监控方法,比如坚持使用海盐、高档面粉、三种类型的新鲜西红柿、手卷面饼,并严格使用木碳火炉烘烤。

1. Massaman curry, Thailand 泰国马沙文咖喱




Emphatically the king of curries, and perhaps the king of all foods. Spicy, coconutty, sweet and savory. Even the packet sauce you buy from the supermarket can make the most delinquent of cooks look like a Michelin potential. Thankfully, someone invented rice, with which diners can mop up the last drizzles of curry sauce.

马沙文咖喱被称为咖喱之王,其实应该也是万食之王。将辛辣、椰果味、香甜、咸味融合在一起,即使是从超市买来的袋装马沙文咖喱也可以让最失职的厨师烹饪出米其林水平的美味。幸运的是,有人发明了米饭,这样食客便可以把最后一滴咖喱吃得干干净净。
回复

使用道具 举报

沙发
櫻錵蘰舞 发表于 2018-12-3 18:55:21 | 只看该作者
沙发
櫻錵蘰舞
2018-12-3 18:55:21 看楼主
各位客官觉着靠谱吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则 返回列表

jon777 当前离线
青铜会员

查看:2893 | 回复:1

关于我们  |   侵权投诉受理  |   联系我们  |   Archiver  |  
免责声明:邳州信息网所有言论只代表发表者个人观点,与本站无关
Copyright © 2009-2025 pzxxw.com 版权所有:邳州金银杏文化传媒有限公司  

苏公网安备 32038202000401号

快速回复 返回顶部 返回列表