| 会员登录 立即注册

打印 上一主题 下一主题

【学习】告别阴霾,你需要“干”了这碗心灵鸡汤

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
夜夜霓虹 发表于 2019-3-6 14:33:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
楼主
夜夜霓虹
2019-3-6 14:33:40 3039 0 看楼主




Quoi qu’il se passe, surtout quand il ne se passe rien, on réfléchit, on rumine, on juge, on analyse, on se demande si. Bref, on pense trop. a s'appelle l'overthinking. Bonne nouvelle : quelque part dans notre cerveau, il existe un bouton "Stop", adapté à chaque manière de "trop penser". Démonstration.

当发生了一些事情,尤其是什么都没发生的时候。我们反正思考, 判断,分析,自我询问。总而言之,我们想的太多了。这叫做忧思过虑。好消息:当我们过度思考的时候在我们大脑中的某一个部分,会按下一个stop按钮。

Au début, les pensées se focalisent sur l’événement qui vient d’avoir lieu, puis elles glissent peu à peu vers d’autres situations du passé, du présent, brassant pêle-mêle nos doutes les plus intimes.

首先,这些想法是集中在刚刚发生的事情上的。接着渐渐将之前与现在的情况结合起来,扰乱我们的思维。

Pourquoi je pense trop ?

为什么我想这么多?

A l'origine, une anxiété

起源于焦虑

L’anxiété  est la représentation affective de l’incertitude , analyse Alain Braconnier, psychanalyste et auteur de Petit ou grand anxieux ?

焦虑“是对事情不确定的表示”,精神分析学家以及是《轻微或严重焦虑》一书的作者Alain Braconnier表白他的不雅观点。

Contrairement à la peur, réaction à un danger réel, l’anxiété sert de signal à un danger intérieur et inconnu. Voilà pourquoi elle trouve ses ressorts dans une imagination débordante, dont elle se nourrit pour élaborer des scénarios de plus en plus anxiogènes.

“恐惧是对真实危险的反应,与之相反,焦虑是一种对内部危险和未知的信号。它能引起人无限的想象,甚至让人拍出令人更加焦虑的电影。”

En fait, dès que l’affectif entre en jeu, on se prend la tête, dixit le psy :  Les situations heureuses ou malheureuses, telles une rencontre ou un deuil, sont le terreau de la prise de tête.

事实上,一旦情绪发挥作用,我们就容易钻牛角尖,心理学家说道:“幸福或不幸福,比如约会或奔丧,皆是会导致钻牛角尖的因素。”

En général, toute situation nouvelle et imprévue, donc angoissante, est prétexte à cogitation.

总而言之,任何新的和不成预测的情况,都会导致人们过度的思考。

L'overthinking agressif : comment l'apprivoiser ?

所以说,激进的过度思考:如何停止?

Combler ses lacunes

填补你的思维空白

Ce qu’on prend pour une injustice est souvent le reflet d’un manque facile à combler. Encore faut-il prendre du recul pour le déceler.

面对我们认为不公平的事情,我们需要退后一步来思考,去填补这部分的思维空白。

Au travail, le fait de n’avoir pas obtenu un poste signifie peut-être que l’on n’a pas encore la compétence nécessaire. On peut alors suivre une formation dans ce sens.

比如我们在工作中我们没有获得抱负的职位,也许是因为还没有具备相应的技能。我们需要转换思维,去参加相关的培训来争取达到抱负的目标。

Simplifier les choses

将事情简单化

Avant de chercher des explications dramatiques, posons-nous les questions de base : Avons-nous faim ? Avons-nous passé une mauvaise nuit ? Si oui, ne cherchons plus : c’est a. Et juste a.

寻找过度的解释之前,问问我们本身这些问题:饿了吗?昨晚睡得好吗?如果回答是必定的,不消再绞尽脑汁去寻找答案了:就这样并且仅仅是这样。

Bouger

动起来

Les distractions les plus efficaces exigent concentration et action, d’abord parce que l’activité masse le cerveau – merci les endorphines –, ensuite parce qu’on réfléchit moins lorsqu’on bouge.

分散注意力是最有效的方法,而这种方法需要集中注意力和动起来。首先,活动需要大脑的注意力 - 要感谢内啡肽 – 接着,忙起来动起来,我们就可以不会想那么多啦。

Faire de nouvelles rencontres

认识新伴侣

Si vos amies nourrissent vos ruminations au lieu de vous aider à les combattre, évitez-les. Une nouvelle amitié permet en général de se distraire de ses soucis, puisque, au début, on discute de sujets  neutres .

如果你的伴侣让你更加思虑过度而不是帮手你一起打败它们,那就离开他们。通常,新的友谊可以分散对你担忧的注意程度,因为,一段新友谊开始时,我们都谈论一些“中性话题”。

Ne pas attendre d’être sauvée

不要等别人拯救你脱离于苦海

Nos problèmes paraissent si inextricables que l’on attend des autres qu’ils les résolvent. Or il n’y a qu’une alternative : apprendre à apprécier notre situation, ou la changer. Gare toutefois : le changement radical n’est pas toujours la meilleure solution.

如果我们就只是等着其他人来帮手我们解决问题,这会使得问题看似乱成一团。或许只有一种选择:学会欣赏我们的现状或者改变它。有时要注意:彻底的进行改变并不总是最好的解决方法。

Si votre situation professionnelle vous ennuie, cherchez les faons de vous remotiver plutt que de démissionner. Et, si votre relation amureuse vous parat morne, examinez votre propre comportement avant d’aller voir ailleurs.

如果你的职业状况使你困惑,你首先需要的是重新激励本身而不是立马辞职。如果你跟伴侣的关系僵化,你需要首先反省本身的行为而不是立马另觅其他人。

tre indulgente avec soi-même

宽容自我

Non, on n’est pas parfaite, on fait des erreurs. Et, au lieu de les ressasser, on flatte son ego en lui offrant une belle expo ou une séance de hammam. Car les émotions positives compensent les pensées négatives.

是的,没有人是完美的,我们都会犯错误。并且,错了就错了,不需要一直提醒本身所曾犯下的过错,而是应该去看场展览或者去一次澡堂舒舒服服地洗个澡。积极向上的情绪终将代替消极的情绪。

小总结



菌菌觉得,作为远离家人身在异国的各位留学党们,对于生活和学习的思考还有未来的选择的确是很让人烧脑哒!所以干了这碗鸡汤,让我们一起为自我的人生更加努力吧!

还有,对于学业焦虑的宝宝们也别着急,任何有关于申请学校的问题,都可以随时来找留学菌啦!众多名校合作,一站式申请办事,让你成功收到心仪的offer!

更多报名申请夏令营信息请往下戳

联系新欧洲留学:

手机:07 61 62 66 88

电话:01 46 78 17 33

邮件:education@xineurope.com

QQ2417922124



END
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则 返回列表

夜夜霓虹 当前离线
中级会员

查看:3039 | 回复:0

关于我们  |   侵权投诉受理  |   联系我们  |   Archiver  |  
免责声明:邳州信息网所有言论只代表发表者个人观点,与本站无关
Copyright © 2009-2025 pzxxw.com 版权所有:邳州金银杏文化传媒有限公司  

苏公网安备 32038202000401号

快速回复 返回顶部 返回列表