| 会员登录 立即注册

打印 上一主题 下一主题

翻译质量可能受到哪些因素的影响

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
asdfgq 发表于 2021-6-25 16:54:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
楼主
asdfgq
2021-6-25 16:54:17 9036 0 看楼主
  翻译质量可能受到哪些因素的影响

  初次找翻译公司合作,我们会对其翻译能力有一定程度的怀疑时,会要求对方先进行试译,试译合格,才会考虑后续的合作。而对于翻译质量,同样的一家公司翻译出来的,你的结果和我的结果可能有所不同,这是何原因?其实翻译质量如何是要受到这些因素影响的。

  1、文本因素

  有一些客户提供的原文并不完整,受到了缺陷的影响,令原文的意思不能十分准确地表达出来。或者有些语法使用地比较模糊,无法将原意明确展现出来。原文的意思都是模棱两可的,给翻译人士增加了难度。当大家无法很好的理解原意时,怎么可能翻译出质量好的稿件?为了解决这一问题,翻译服务公司会提前与客户进行沟通,对原文的意思进行商讨。确定了原文的中心思想之后,再去翻译。

  2、文化因素

  不同民族的生活和学习背景是不一样的,导致思维模式也不一样。就像两个国家的语言一样,因为文化背景不同,翻译过程中也会存在一些差异。翻译服务公司为了尽量缩小这些差异,专业翻译人员会提前了解对方国家的文化习俗,并运用到翻译工作中去。这样一来,能够翻译出更接地气的稿件,让客户一目了然。

  3、译员因素

  翻译公司的每位译员都有自己的特点,在多年的翻译过程中形成了个人特色。他们的专业水平不同,个人爱好不同,在翻译过程中的表现也有所区别。如果某个稿件正好是翻译人员的兴趣爱好,平时给出了足够的关注,那么翻译质量就会更好一些。遇到了专业词汇也可以翻译过来,提升了准确性。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则 返回列表

asdfgq 当前离线
高级会员

查看:9036 | 回复:0

关于我们  |   侵权投诉受理  |   联系我们  |   Archiver  |  
免责声明:邳州信息网所有言论只代表发表者个人观点,与本站无关
Copyright © 2009-2025 pzxxw.com 版权所有:邳州金银杏文化传媒有限公司  

苏公网安备 32038202000401号

快速回复 返回顶部 返回列表